论坛风格切换切换到宽版
» 您尚未 登錄  注冊
  • 24915阅读
  • 49回复

个人的一点经验(利用业余时间想学一点日语的人可以参考一下) [复制链接]

上一主题 下一主题
只看该作者 20 发表于: 2005-08-13
RE: 个人的一点经验(利用业余时间想学一点日语的人可以参考一下)
"かしこまりました"也是一般常听得到的敬语....用不着“最高”吧....日常生活中比较容易接触到的就是店员对顾客....随便去家电器店找个东西,和店员说几句 .....一句"かしこまりました"就会飞过来....

丁寧語也只是说话不失礼于对方的程度....(对不熟的人用的一般的社交语.......能说的是在尊重对方但不能说是在尊敬对方......)

PS.对本人来说敬语就是敬语,再高一级的就只有双重敬语.....玄玉大对敬语有分几个层次偶是不知道....个人见解不同多说无益
无业游民+H-GAMEコレクター
只看该作者 21 发表于: 2005-08-14
RE: 个人的一点经验(利用业余时间想学一点日语的人可以参考一下)
双重敬语 〈------ 这是什么请先解释一下,这个听都没听说过。我只知道二重敬语,我不知道你说的是不是双重敬语就是二重敬语


对本人来说敬语就是敬语
玄玉大对敬语有分几个层次偶是不知道....个人见解不同多说无益

汗,这个不是我的意见好伐?敬语分3种:谦让,尊敬,叮咛。你竟然把叮咛说成不是敬语,还说和我多说无益?
前面不是说过了,最高是相对的,不是什么要对敬语分层次,我好像不知道有更尊敬的说法了。那你说说现代日文里“我知道了”还有比かしこまりました更尊敬进的说法?没的话,“我知道了”的最高敬就是かしこまりました
唉,中文的论语还没看全,日文的却看完了,真是咄咄怪事……
--------------------------------------------------------------------------------------
子の曰わく、学びて時にこれを習う、亦た説ばしからずや。朋あり、遠方より来たる、亦楽しからずや。人知らずして慍みず、亦君子ならずや。
只看该作者 22 发表于: 2005-08-14
RE: 个人的一点经验(利用业余时间想学一点日语的人可以参考一下)
大家讨论归讨论,不要说的像吵架一样啊……
万事すべて幻の如し



只看该作者 23 发表于: 2005-08-14
RE: 个人的一点经验(利用业余时间想学一点日语的人可以参考一下)
所先先给玄玉大道歉...

个人补充点说明....
1.本人说的双重敬语指的是二重敬语.........
2.敬语也可以说是社交语...除了对朋友,熟人之间说话以外,如购物,同僚,上司,邻居等的对话日常生活中都在用...一般人不大常用的只是"二重敬语".....但名门富贵之家例外如,华道,茶道的"家元"等之类平时说的都是标准的敬语....而门下生对"家元"说的就是"二重敬语".....
敬语严格地说是可以分,叮咛,谦让,尊敬,3种....但难的是"尊敬"这一部分(特别是最高级的"二重敬语")....对偶来说一般的敬语几乎是天天都有机会听,不过是日常用语,并没有玄玉大说的“最高”敬语的概念.......但对初学者来说这些是比较陌生....偶应该指明偶说的敬语是指"尊敬他人的语言".......

表达方式不好误导了各位在这里说声"对不起".....



PS.语言不象数学的加法1+1=2....个人的见解,观点.看法不大可能会一样....

1.プログラムはできたです、それはおれが書いたもんです。(这句虽是+了です,只是一般会话,跟敬语撤不上什么关系....)

偶想玄玉大说的"普通句尾加个(ん)です就可以了"应该不是指这个加法吧

2.只限于“我知道了”这句的话除了"かしこまりました"或"承知いたしました”以外偶是想不出还有别的说法....

在某些场合要表达类似“我知道了”的话比"かしこまりました"或"承知いたしました”再高级点的说法偶想玄玉大也知道一两个吧.....但这些一般也只有在时代剧里才能听到....

还是那句个人见解不同多说无益......说多了只会误导初学者,给初学者带来不必要的麻烦.....








无业游民+H-GAMEコレクター
只看该作者 24 发表于: 2005-08-15
RE: 个人的一点经验(利用业余时间想学一点日语的人可以参考一下)
先从最基本层面来看, 与常体相对的叫做敬体(注意,是敬"体")
比如说: 学生だ:学生です  食べる:食べます

然而立场换到讨论"敬语"的时候,「です」「ます」是否属于敬语 ?
Ans:「です」「ます」是敬语里面的一部分
但是「です」「ます」是属于「叮咛语」, 主要表示说话者的教养与礼貌
所以并不像「尊敬语」或「谦让语」给人很强烈的「敬语」印象...

至于「んです」是口语化的「のです」, 主要用于强调或者说明...


日文里面的敬语其实细分为五大项 (并不只是三种)

(素材敬语)
1. 尊敬语「なさる」「おっしゃる」「召し上がる」「お+V2+になる」
2. 谦譲语「いたす」「拝见する」「伺う」「お+V2+する」

(对象敬语)
3. 叮咛语 「です」「ます」「ございます」
4. 郑重语 「おります」「まいります」「申します」(由谦譲语分裂出来的)

5. 美化语 「お茶」「お酒」「おなか」「お菓子」


至于几位前辈所讨论的「かしこまる」或「承知する」其实皆属于特定的敬语用字
比如像尊敬语的「なさる」「おっしゃる」「召し上がる」]「いらっしゃる」
谦譲语的「いたす」「存じる」「拝见する」「伺う」等等都是・・・

至于没有特定用字可以替代的情形, 就必须使用各自专属的文法公式了.

谦譲语来说, 就可以分成下面这种层级
お+V2+する
お+V2+いたす
お+V2+申す
お+V2+申し上げる
お+V2+あそばす(这个已经算极限了吧? 别说是我教的)<--没事别乱用, 这不是让老百姓随便用的

(以上 V2 = 动词第二变化 = 动词连用形)

所谓的最高敬语其实不外乎就是将自己贬低到不可思议的程度
或者将对方捧高到比天还高的境界吧...(敬语的作用不就是这样?)


至于 二重敬语 的问题,
这其实是敬语的错误用法...在学术界叫做"敬语的乱用"
不要说外国人, 日本人自己都不清楚怎么用敬语了...


总之, 敬语又是另一门学问, 大家虚心讨教, 别伤了和气...


报告完毕!!
只看该作者 25 发表于: 2005-08-15
RE: 个人的一点经验(利用业余时间想学一点日语的人可以参考一下)
原文由 HIJIRI 发表:
大家讨论归讨论,不要说的像吵架一样啊……

恩,不是太喜欢玄玉的风格.每次当讨论问题到较深的程度时,都会摆出一副盛气凌人的样子来,这个不大好.
即使学问很深大家也可以友好交流的么
I'm the son of the wind
挑战!
挑战精神!!
挑战精神是无极限无国界的!!!
只看该作者 26 发表于: 2005-08-15
RE: 个人的一点经验(利用业余时间想学一点日语的人可以参考一下)
原文由 IdlER 发表:
所谓的最高敬语其实不外乎就是将自己贬低到不可思议的程度
或者将对方捧高到比天还高的境界吧...(敬语的作用不就是这样?)


事实上这就是敬语的最高境界.....(真TMD的BT){dmhy_012.gif}
所谓的"二重敬语"也就是每一句话都用最高级?的说法说.......

原文由 IdlER 发表:

至于 二重敬语 的问题,
这其实是敬语的错误用法...在学术界叫做"敬语的乱用"
不要说外国人, 日本人自己都不清楚怎么用敬语了...



所学有限,关于这一点是不是错误的用法就不大清楚了...N年前是有听过学术界把"二重敬语"称为"敬语的乱用"....这只能限于学术界....现实中还是照用.....在每个星期天的5:00 読売テレビ的"皇室"系列里(介绍皇族的生活情况)....跟皇族对话的人几乎都是用"二重敬语".....

年轻的一代能说正确的敬语的是不多....年纪大的能说敬语的还是不在少数....

入乡随俗.....到要用的时候,不想用也得用.....{dmhy_025.gif}
无业游民+H-GAMEコレクター
只看该作者 27 发表于: 2005-08-15
RE: 个人的一点经验(利用业余时间想学一点日语的人可以参考一下)
原文由 movies 发表:
所谓的"二重敬语"也就是每一句话都用最高级?的说法说.......


所谓的 二重敬语 请让小弟举个例子~

合理敬语公式
お帰りになります
お帰りです
帰られます

二重敬语
お帰りになられます

なります 被改成 なられます 是谓第二重敬语

二重敬语并非每一句话都用最高级的说法,
而是把既存的敬语语句的语尾再改造...

原文由 movies 发表:
所学有限,关于这一点是不是错误的用法就不大清楚了...N年前是有听过学术界把"二重敬语"称为"敬语的乱用"....这只能限于学术界....现实中还是照用.....在每个星期天的5:00 読売テレビ的"皇室"系列里(介绍皇族的生活情况)....跟皇族对话的人几乎都是用"二重敬语".....

年轻的一代能说正确的敬语的是不多....年纪大的能说敬语的还是不在少数....

入乡随俗.....到要用的时候,不想用也得用.....{dmhy_025.gif}


身为研究日本语文学的人, 二重敬语是不能接受的
因为在学理上这种现象是非法的存在

然而语言是活的, 会随着时代潮流而改变...
以讹传讹的现象在日文演变的过程中也不是没有
比如说「一生懸命」就是一个例子..它原本应该写做「一所懸命」,
然而社会大众在习惯「一生」的情形下, 这个字就改变了....

现今日本服务业由于错误使用二重敬语,
却又没有受到适当地纠正 (被当作大爷看待谁不高兴?)
因此在谈话双方都已经习惯这种错误的情形下~(恶性循环?)
导致社会上开始慢慢适应这种敬语的乱象~
最后变成你不用二重敬语, 别人就觉得你不礼貌...
(使用正确的敬语反而给人欠缺敬意的感觉...)

因此所谓的 二重敬语 就这样慢慢地被接受了...

以学术界 (专攻日语文学者) 的立场来说, 必须等到
日本文部省公布二重敬语正式列为日本官方正式用法时
才能够认同这种错误的现象...

然而在配合社会大众的使用层面时~
则不必去捍卫语文学上的真理, 一切以社会习惯为主

这是小弟的想法...
只看该作者 28 发表于: 2005-08-15
RE: 个人的一点经验(利用业余时间想学一点日语的人可以参考一下)
我只知道天皇对自己都用敬语的^_^
万事すべて幻の如し



只看该作者 29 发表于: 2005-08-15
RE: 个人的一点经验(利用业余时间想学一点日语的人可以参考一下)
原文由 HIJIRI 发表:
我只知道天皇对自己都用敬语的^_^


其实日文里面还有一种叫做"尊大语"的表现方式~

也就是刻意在自己身上用尊敬语, 在对方身上用谦让语

这种用法多半是侮蔑对方用的, 或者说话者本身地位相当崇高~

尊大语的表现方式在万叶集时代就已经存在了~

不过现代几乎没有人用在日常生活上~ (谁敢用啊...)

在时代剧或者一些影片上面倒是可以看到~ (搞笑成份居多?)

快速回复
限1000 字节
 
上一个 下一个