原文由 玄玉 发表:
hoho~~~以后有机会再这样讨论吧(当然这个问题比较无聊,嘻嘻,以后争取讨论有意义的)。
等高人给出官网地址。我去http://www.gundam-seed.net/看过了,没有啊??这个不就是官站嘛,每次动画放完都出来的?
呵呵,什么词典里查到的啊?汉语词典里好像没有,辞海前两天理书放到里面去了,要拿掉好几本书才能拿出来,也没查。不过日文里这个字还真音形具备啊~~
官网当然没有
官网是给日本人看的不需要汉字。。。
这个所谓官方是怎么来的呢? 据我所知 这个官方汉字标识出是SUNRISE给TVB的官方台词译本里的 所以日本的官网不会写 但是TVB的正式引进的中文版里面叫作煌就可以说明一切了
Gundam系列一直就有明显的引射 ORB是日本这个其实很明显。。。
另外我很反对基 拉的翻法 首先难听不说 如果一个人的名字 要用音译就全用 干脆就基拉亚玛托 我倒觉得未尝不可 没有理由一半音译一半译汉字 这不就是上海人说的“洋浸帮”么?半个西方名字半个东方名。。。 きら我是可以作姓也可以作名的 但是大和作姓是有 作名我貌似没有见过 不过相同发音到有叫做”倭”的 不过在SEED里面yamato是姓没有这么争议 更何况有官方的说法。。(官方的说法不一定就必须写在官网上。。。)