论坛风格切换切换到宽版
» 您尚未 登錄  注冊
  • 1161阅读
  • 3回复

[doujin]Shikata Akiko - 志方あきこ -- 緑の森で眠ル鳥 [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2007-01-04
志方あきこ - 緑の森で眠ル鳥
AURA-0001
2002.12.29

1. 迷夢
2. 宵森人
3. Notte
4. サクリファイス



迷夢

Vocal, Backing voice, Composed, Arranged: 志方あきこ
Lyrics: 篠田朋子
Guitars: 野本かつひさ(東京春待楽団)
鈍色(にぶいろ)の 空を渡り 水鳥は海を夢見る
薄闇に 落ちる影を 荒れ果て野 孤独と記憶
幼仔の 小さき眸(め)は 揺りかごを求め彷徨う
裏路地に 荊(いばら)道 靴音は聖者の奏で
かたち失くしてゆく正しさに
削り取られ 僕は 選び 祈り 踊る
君を乗せて漕(こ)ぎ出す船が迷わないように
深く流れる波の底に光を抱いて眠ろう
鴇色(きといろ)の 冷たい手は 語り部の声を摘み取り
格子戸に 掛かる月 銃声(たまおと)は歴史を描く
絡みつく運命(さだめ)の振り子達
歪む街は 僕に 与え 奪い 謳う
君を悲しませる全てを浄めるように
強く風の吹くこの国で消せない虹を探そう
絡みつく運命(さだめ)の振り子達
沈む街が 君と 僕を 選び 造る
君を掲げるこの世界で誇れるように
遠く砂漠の丘の上で果てない朝を飾ろう
君を悲しませる全てを浄めるように
強く風の吹くこの国で消せない虹を探そう
迷夢(めいむ)
鈍色(にぶいろ)の 空(そら)を渡(わた)り 水鳥(みずとり)は海(うみ)を夢見(ゆめみ)る
薄闇(うすやみ)に 落(お)ちる影(かげ)を 荒(あ)れ果(は)て野(の) 孤独(こどく)と記憶(きおく)
幼仔(おさなご)の 小(ちい)さき眸(め)は 揺(ゆ)りかごを求(もと)め彷徨(さまよ)う
裏路地(うらろじ)に 荊(いばら)道(みち) 靴音(くつおと)は聖者(せいじゃ)の奏(かな)で
かたち失(な)くしてゆく正(ただ)しさに
削(けず)り取(と)られ 僕(ぼく)は 選(えら)び 祈(いの)り 踊(おど)る
君(きみ)を乗(の)せて漕(こ)ぎ出(だ)す船(ふね)が迷(まよ)わないように
深(ふか)く流(なが)れる波(なみ)の底(そこ)に光(ひかり)を抱(だ)いて眠(ねむ)ろう
鴇色(ときいろ)の 冷(つめ)たい手(て)は 語(かた)り部(ぶ)の声(こえ)を摘(つ)み取(と)り
格子戸(こうしど)に 掛(か)かる月(つき) 銃声(たまおと)は歴史(れきし)を描(えが)く
絡(から)みつく運命(さだめ)の振り子(ふりこ)達(たち)
歪(ゆが)む街(まち)は 僕(ぼく)に 与(あた)え 奪(うば)い 謳(うた)う
君(きみ)を悲(かな)しませる全(すべ)てを浄(きよ)めるように
強(つよ)く風(かぜ)の吹(ふ)くこの国(くに)で消(け)せない虹(にじ)を探(さが)そう
絡(から)みつく運命(さだめ)の振り子(ふりこ)達(たち)
沈(しず)む街(まち)が 君(きみ)と 僕(ぼく)を 選(えら)び 造(つく)る
君(きみ)を掲(かか)げるこの世界(せかい)で誇(ほこ)れるように
遠(とお)く砂漠(さばく)の丘(おか)の上(うえ)で果(は)てない朝(あさ)を飾(かざ)ろう
君(きみ)を悲(かな)しませる全(すべ)てを浄(きよ)めるように
強(つよ)く風(かぜ)の吹(ふ)くこの国(くに)で消(け)せない虹(にじ)を探(さが)そう
Meimu
nibiiro no sora wo watari mizutori wa umi wo yumemiru
usuyami ni ochiru kage wo arehate no kodoku to kioku
osanago no chiisaki me wa yurikago wo motome samayou
uraroji ni ibara michi kutsuoto wa seija no kanade
katachi nakushiteyuku tadashisa ni
kezuritorare boku wa erabi inori odoru
kimi wo nosete kogidasu fune ga mayowanai you ni
fukaku nagareru nami no soko ni hikari wo daite nemurou
tokiiro no tsumetai te wa kataribu no koe wo tsumitori
koushido ni kakaru tsuki tamaoto wa rekishi wo egaku
karamitsuku sadame no furiko tachi
yugamu machi wa boku ni atae ubai utau
kimi wo kamashimaseru subete wo kiyomeru you ni
tsuyoku kaze no fuku kono kuni de kesenai niji wo sagasou
karamitsuku sadame no furiko tachi
hsizumu machi ga kimi to boku wo erabi tsukuru
kimi wo kakageru kono sekai de hokoreru you ni
tooku sabaku no oka no ue de hatenai asa wo kazarou
kimi wo kanashimaseru subete wo kiyomeru you ni
tsuyoku kaze no fuku kono kuni de kesenai niji wo sagasou
Transliterated by shion.
翻译 AlloVince 萤火之森
飞渡深灰色的天空,水鸟梦见了大海
撒落下的暗淡影子中,有荒野的孤独与记忆
襁褓中的孩子用小小的眼眸,彷徨的寻找着摇篮
遍布荆棘的小路上,脚步声是正与邪的演奏
即使被已经死去的真理
所抛弃,我仍然选择,仍然舞蹈
为了让你划的船不再迷惑失去方向
在深深流动的水波底下怀抱着光睡觉吧
冰冷通红的手,去摘取那可以声带的声音
透过格子门高悬的月亮,枪声在描绘着历史
缠绕着命运的那些钟摆
在扭曲的路上 赐予我 掠夺我 赞美我
为了把令你悲伤的事情全部抹掉
去狂风肆虐的国度寻找永不消失的彩虹吧
缠绕着命运的那些钟摆
沉没的道路 选择并造就了你我
努力去赞美这个你所卷入的世界
在远处沙丘上装饰无尽的早晨吧
为了把令你悲伤的事情全部抹掉
去狂风肆虐的国度寻找永不消失的彩虹吧
[ 此帖被水色在2009-07-31 21:59重新編輯 ]
只看该作者 1 发表于: 2007-01-04
RE: [jpop]Shikata Akiko - 志方あきこ -- 緑の森で眠ル鳥
宵森人

Vocal, Backing voice, Composed, Arranged: 志方あきこ
Lyrics: 篠田朋子
慈しむことも 厭わしむことも できないのなら
きっと 太古に植物だったのでしょう
君から逃げ出した 此の森で
震えるように眠れる僕は
琥珀へ熔ける夢を視(み)る
---
翻译by憬
怜惜与厌恶 都无法做到
那么只能寄予远古的植物
从你身边逃离 来到这片森林
颤抖着沉眠的我
看到那溶入琥珀的梦境
[ 此帖被水色在2009-07-31 21:49重新編輯 ]
只看该作者 2 发表于: 2007-01-04
RE: [jpop]Shikata Akiko - 志方あきこ -- 緑の森で眠ル鳥
Notte

Vocal, Backing voice, Composed, Arranged: 志方あきこ
Lyrics: Ada Negri
Guitars: 野本かつひさ(東京春待楽団)
Sul giardino fantastico profumato di rosa la caregga de l'ombra posa ...
薔薇の馨(かお)り咲く幻想的な庭で 影の愛撫はまどろむ
Pure ha un pensiero e un palpato la quiete suprema, l'aria come per brivido trema ...
しかしながら気高き静寂には 思想と感動があり 大気は慄(おのの)くかの様に震える
La luttuosa tenebra una storia di morte racconta alle cardenie smorte ?
悼(いた)ましい其の暗闇は 死の物語を 蒼褪(あおざ)めたくちなしへと語るのだろうか?
Forse perché una pioggia di soavi rugiade entro i socchiusi petali cade
su l'ascose miserie e su l'ebbregge perdute, sui muti sogni e l'ansie mute...
おそらく 開きかけた花弁に潜む 甘やかな露の雨が
隱された不幸に 失われた陶酔に
無音の夢と不安の中に  沈んでゆくからなのか…
Su le fugaci gioie che il disinganno infrange
la notte le sue lacrime piange.
真実の訪れが打ち砕く かりそめの喜びを偲(しの)び
夜はその涙を零していく
keyin:shion.
---
翻译 萤火之森
幻想的庭院中玫瑰香弥漫 影的爱抚一身困倦
然而高雅的静寂中有思想和感动 空气战战兢兢地颤抖
那黑暗让死亡故事褪色的语言
藏在未开放花瓣中的 大概是甜蜜的雨露
隐藏着的不幸 迷失在陶醉中
在无声的梦和不安之中 逐渐的消沉了吗?
追忆那短暂的喜悦 却忽而被现实打碎
夜晚为此而落泪
[ 此帖被水色在2009-07-31 21:49重新編輯 ]
只看该作者 3 发表于: 2007-01-04
RE: [jpop]Shikata Akiko - 志方あきこ -- 緑の森で眠ル鳥
サクリファイス

Vocal, Backing voice, Composed, Arranged: 志方あきこ
Lyrics: 篠田朋子
神棲(す)まう其の眼よ 闇宿る其の手よ
熱を喰(は)み謳(うた)うは 現世の枷(かせ)
罪深き其の眼よ 美しき其の手よ
贄(にえ)打てり嗤うは 囚われの翳(かげ)
天の彼方より堕(お)ち逝く 深淵より深きへ
主の緋(あか)きものに躯(み)を染めし(捧げし)
地を歩む(硬き大地を別(わ)けて)
ゆるやかに刻むは 我が愛しき片羽
時の満ち降る音(ね)にぞ 傷は忌(い)み滲(し)む
朽ち果て逝き
祀(まつ)られ逝き
幾千歳(いくちとせ)の
砂漠の宮
ひかりとよろこびのおどるへやに
かなしいものがたりはひびかない
さいだんのそとにうつるせかいで
「絶えた都」がいきをひそめてる
共に讃(たた)えて 咎(とが)を浴(あ)びしめよ(溺(おぼ)れよ)
共に焦がれて 礫(つぶて)に打たれよ(降られよ)
永続の渇きに抱かれて
許しを待ちて 総ての標(しるし)掲げて
強く(其の指で)
掻き鳴らすは痛みか(記憶か)
過ぎし日を乱す景色に(咲く花に)
立ち竦(すく)む祝福ぞ
強く(其の頬(ほお)は)
幾重の棘(とげ)に晒され(蝕(むしば)まれ)
仄白(ほのじろ)く冷たき途(みち)を(枯れ野を)
辿(たど)り背負う御身ぞ 戒めるは御身ぞ
サクリファイス
神(かみ)棲(す)まう其(そ)の眼(め)よ 闇(やみ)宿(やど)る其(そ)の手(て)よ
熱(ねつ)を喰(は)み謳(うた)うは 現世(うつしよ)の枷(かせ)
罪深(つみぶか)き其(そ)の眼(め)よ 美(うつく)しき其(そ)の手(て)よ
贄(にえ)打(う)てり嗤(わら)うは 囚(とら)われの翳(かげ)
天(てん)の彼方(かなた)より堕(お)ち逝(ゆ)く 深淵(しんえん)より深(ふか)きへ
主(しゅ)の緋(あか)きものに躯(み)を染(そ)めし(捧(ささ)げし)
地(ち)を歩(あゆ)む(硬(かた)き大地(だいち)を別(わ)けて)
ゆるやかに刻(きざ)むは 我(わ)が愛(いと)しき片羽(かたは)
時(とき)の満(み)ち降(ふ)る音(ね)にぞ 傷(きず)は忌(い)み滲(し)む
朽(く)ち果(は)て逝(ゆ)き
祀(まつ)られ逝(ゆ)き
幾千歳(いくちとせ)の
砂漠(さばく)の宮(みや)
ひかりとよろこびのおどるへやに
かなしいものがたりはひびかない
さいだんのそとにうつるせかいで
「絶(た)えた都(みやこ)」がいきをひそめてる
共(とも)に讃(たた)えて 咎(とが)を浴(あ)びしめよ(溺(おぼ)れよ)
共(とも)に焦(こ)がれて 礫(つぶて)に打(う)たれよ(降(ふ)られよ)
永続(えいぞく)の渇(かわ)きに抱(だ)かれて
許(ゆる)しを待(ま)ちて 総(すべ)ての標(しるし)掲(かか)げて
強(つよ)く(其(そ)の指(ゆび)で)
掻(か)き鳴(な)らすは痛(いた)みか(記憶(きおく)か)
過(す)ぎし日(ひ)を乱(みだ)す景色(けしき)に(咲(さ)く花(はな)に)
立(た)ち竦(すく)む祝福(しゅくふく)ぞ
強(つよ)く(其(そ)の頬(ほお)は)
幾重(いくえ)の棘(とげ)に晒(さら)され(蝕(むしば)まれ)
仄白(ほのじろ)く冷(つめ)たき途(みち)を(枯(か)れ野(の)を)
辿(たど)り背負(せお)う御身(おんみ)ぞ 戒(いまし)めるは御身(おんみ)ぞ
Sacrifice
kami sumau sono me yo yami yadoru sono te yo
netsu wo hami utau wa utsushiyo no kase
tsumibukaki sono me yo utsukushiki sono te yo
nie uteri warau wa toraware no kage
ten no kanata yori ochiyuku shinen yori fukaki e
shu no akaki mono ni mi wo someshi (sasageshi)
chi wo ayumu (kataki daichi wo wakete)
yuruyaka ni kizamu wa wa ga itoshiki kataha
toki no michi furu ne ni zo kizu wa imi shimu
kuchihateyuki
matsurareyuki
itochitose no
sabaku no miya
hikari to yorokobi no odoru heya ni
kanashii monogatari wa hibikanai
saidan no soto ni utsuru sekai de
"taeta miyako" ga iki wo hisometeru
tomo ni tataete toga wo abishime yo (obore yo)
tomo ni kogarete tsubute ni utare yo (furare yo)
eizoku no kawaki ni dakarete
yurushi wo machite subete no shirushi kakagete
tsuyoku (sono yubi de)
kakinarasu wa itami ka (kioku ka)
sugishi hi wo midasu keshiki ni (sakuhana ni)
tachisukumu shukufuku zo
tsuyoku (sono hoo wa)
ikue no toge ni sarasare (mushibamare)
honojiroku tsumetaki michi wo (kare no wo)
tadori seou onmi zo imashimeru wa onmi zo
Transliterated by shion.
[ 此帖被水色在2009-07-31 21:51重新編輯 ]
快速回复
限1000 字节
 
上一个 下一个