原文由 elias00cha 发表:
えっと、それはちょっと大変ですね。{dmhy_000.gif}
でも、そんなに可笑しいですか?もし、あなたはそう言ってなかったなら、僕はそれが普通だと思いますよ。
「スクリーン」って、テレビの?コンピュータなら、「ディスプレー」と思いますよ{dmhy_003.gif}
いやあ、これは経験の違いかもん。俺は一度切りそう言う風にアル人に声をかかられたんだよ
実はトイレに知り合いを遭遇することは一番ばつの?櫎い长趣坤人激Δg際はこう言う場合は多い。逢ったら知らないフリするのはいけないし、挨拶も「吃了吗」っていうのが言っちゃダメ。
「普段の挨拶通用しないなら、トイレの挨拶すればいい」あの言葉を言い出した人は多分そう思ってた。それに突然逢ったから、深く考える余裕はない。だから彼はこう挨拶した「啊,来方便呐?」
俺は急に言葉を失っていた。「是啊」と肯定すれば当たり前のことで無駄話になってしまう。でも否定したら、俺は一体何のためにトレイに来たのか、自分すらおかしさを感じる。答えないなら「うん」と誤魔化すのだ。俺はこの話を思い出し、「うん」って返事した。
当時はちょっと不愉快けど、彼の不器用も知られた。「不器用人は大分いいやつだ」これは本当で、今は俺たちはすでに友達になった。
だから、あの女の子の迷惑ぶりを見て、「现在方便吗」っていうのを加わって、「ああ、俺と同じ目に遭った」と感心して笑う気になった。
ps:「スクリーン」について:
パソコンのに決まってるだろう?俺はくじらじゃあるまい、そう遠く噴かないんだ。
「ディスプレー」の意味は二つ、一つは中国語で「显示器」、二つはその画面、中国語で「显示、图像」。スクリーンはテレビ、コンピューターなどの映像面。いわゆるスクリーンはディスプレー(显示器)の一部で、またディスプレー(显示)を見えるための媒質だ。
ディスプレーは放熱のために細かい穴があちこちあるんだよ。水に入っちゃったら壊れる。実際も入ってないし、スクリーンだけ汚れた。手元に雑巾もあるし、拭いたら無事で済んだ。
今、日本の若者は「スクリーン」も「ディスプレー」って言うの?取扱説明書はこの部分「スクリーン」と称してるけど…